miércoles, 4 de mayo de 2011

Un camello por el ojo de una aguja.


En el Nuevo Testamento en el libro de San Mateos dice "es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos"... el problema es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra "Kamelos" como camello, cuando en realidad en griego "Kamelos" es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles... en definitiva el sentido de la frase es el mismo... pero ¿cuál les parece mas coherente?...

No hay comentarios: